- на
- Iпредлог1) (сверху, на поверхности) 在...上[面] zài...shàng[mian]
на столе - 在桌子上
положить на лист бумаги - 放在一张纸上
лечь на диван - 往沙发上躺
влезть на крышу - 爬到房顶上
2) (при обозначении места, пространства и т.п.)3) (при обозначении направления) 往...上[面] wàng...shàng[mian], 到...上 dào...shàngокно на восток - 朝东的窗户
ехать на запад - 往(向)西方驶去
4) (при обозначении средств передвижения) 坐 zuò, 乘 chéngехать на машине (поезде, пароходе) - 坐汽车(火车, 轮船)走
5) (при обозначении времени) 在...时候 zài...shíhou, 于 yúсобрание назначено на среду - 会议定于星期三
поеду в отпуск на будущей неделе - 我下星期去休假
на другой день - 第二天
отпуск на два дня - 两天的假日
поехать куда-либо на месяц - 到...去一个月
опоздал на час - 迟误一小时
план на год - 一年的计划
6) (для)запас на зиму - 冬天的储存
разрешение на поездку - 放行证
право на труд - 劳动权
7) (при обозначении предметов, являющихся опорой, основанием чего-либо)8) (при обозначении лица, на которое падает ответственность, вина и т.п.) 使...负起 shǐ...fùqǐна него возложена большая ответственность - 使他负起重大责任
ответственность ложится на меня - 责任落到我肩上
эта работа ложится на вас - 这个任务落在你的身上
9) (при указании на средство, с помощью которого кто-что-либо работает, действует, что-либо производится) 用 yòngваренье (, сваренное) на сахаре - 用糖煮的果酱
жарить на масле - 用油煎
10) (при определении средств к существованию) 靠 kào, 用 yòngжить на (свой) заработок - 靠[自己的]工资过生活
работать на семью - 做工养家
11) (при выражении чего-либо денежной суммой)12) (при умножении, делении и т. п.) 成 chéng, 为 wéiмат.
- 用 yòngразделить что-либо на две части - 把...分成两部分
помножить [разделить] десять на два - 用二乘(除)十; 十用二乘(除)
13) (при сравнит. ст.)14) (при обозначении одного из моментов действия) 在...中 zài...zhōng, 在...时 zài...shíна всём скаку - 在尽速飞驰中
больной на излечении - 病人正在治疗
15) (при обозначении предметов, являющихся внутренней, нижней стороной чего-либо) 有 yǒu, 用 yòngпальто на вате - 填塞棉絮的大衣; 棉大衣
16) (при обозначении количественных отношений)17) (при обозначении цели, назначения какого-либо предмета) 作...用的 zuò...yòng-deденьги на ремонт - 修理钱
материя на пальто - 大衣料子
лес на постройку - 建筑用的木材
18)- на вес19) (при указании языка, на котором написана книга и т.п.)•- дыра на дыре - на людях - на моих глазах - на этих днях - падок на лесть - верить на слово кому-либоIIчастица в знач. сказ. разг. 给你на, возьми! - 给你, 拿去吧!
Русско-китайский словарь. 2013.